jeudi 24 décembre 2009

Interview non croisée : Silvio RIVIERA

"Entreprendre, c'est toujours plus ou moins casser l'ordre établi"(Jacques BARRAUX journaliste français).
Pas d'interview croisée pour cette fois : Silvio RIVIERA, Commissaire Technique des équipes nationales italiennes, a accepté de revenir sur les deux derniers mondiaux (jeunes et adultes) qui se sont déroulés en France. Des réponses très intéressantes en guise de cadeau de Noël pour le blog Culture Sport Boules et ses lecteurs.

Culture Sport Boules : Tout d'abord, pouvez vous nous présenter le rôle et les missions de l'entraineur national dans votre pays ?
Silvio RIVIERA : En Italie on l'appelle Commissaire Technique, c’est le seul responsable de toutes les équipes nationales de volo (pour la pétanque et la raffa il y a des autres Commissaires Techniques) : il doit organiser l’entrainement et la préparation de toutes les manifestations internationales et il doit former toutes les équipes. Il y a aussi des assistants mais toutes les personnes du staff ont un travail propre en dehors de la Fédération.

In Italia si chiama Commissario Tecnico, è resposabile in prima persona di tutte le squadre nazionali del volo (per la petanque e la raffa ci sono altri Commissari Tecnici) ; deve organizzare l’allenamento e la preparazione per tutte le manifestazioni internazionali e defe formare le squadre; ha degli assistenti ma tutti hanno un proprio lavoro al di fuori della Federazione.


CSB : Comment est désigné le Commissaire Technique ? Pour quelle durée?
SR : C’est le Conseil Fédéral qui désigne le Commissaire Technique et le mandat est annuel.

E’ il Consiglio Federale che nomina il Commissario Tecnico, e l’incarico è annuale.


CSB : Quel bilan tirez-vous de ces deux mondiaux ? (Nice et Macon)
SR : Le bilan est positif. A NICE, nous avons gagné une médaille d’or, deux médailles d’argent et une de bronze, et à MACON, une médaille d’or et quatre de bronze avec une équipe très jeune dans la perspective du futur.

Il bilancio è positivo. A Nizza abbiamo vinto 1 medaglia d’oro, 2 d’argento e 1 di bronzo, e a Macon 1 medaglia d’oro e 4 di bronzo con una squadra molto giovane in prospettiva futura.

CSB : Quelles sont les satisfactions et les déceptions concernant les performances de vos joueurs?
SR : La satisfaction la plus grande est la médaille d’or de PAUTASSI dans le tête à tête à MACON, c’est une victoire importante pour un joueur qui a réussi à montrer tout son potentiel et toute sa classe. Il y a aussi le double under 23 FERRERO -LITURI qui à NICE a fait le doublé avec le mondial under 18 de BIELLA 2006.
Une déception peut-être est la performance de GRATTAPAGLIA à NICE : il a bien joué face à GRANCIC en simple et a perdu (CSB : en 1/4 de finale 7 à 10) et à MACON, il n’a pas profité de l’occasion de jouer la finale dans le combiné (CSB : perd en demi-finale 16 à 17 contre le serbe JANKOVIC).
En ce qui concerne les épreuves de tir rapide nous avons fait à NICE ce que l'on pouvait de mieux (CSB : médaille d'argent avec 48/57), mais à MACON, nous pouvions faire mieux (CSB : médaille de bronze avec 52/59 en demi-finales).

La soddisfazione più grande è la medaglia d’oro di Pautassi nell’individuale a Macon, è una vittoria importante per una atleta che è riuscito ad esprimere tutto il suo potenziale e la sua classe. ; e anche la coppia under 23 Ferrero Lituri che a Nizza a bissato il mondiale under 18 di Biella 2006. Un rammarico per Grattapaglia, a Nizza ha giocato bene contro Grancic ma a perso e a Macon non ha approfittato dell’occasione di poter giocare la finale nel combinato. Per quanto riguarda i tiri veloci a Nizza abbiamo fatto il meglio che potevamo, invece a Macon si poteva fare meglio.

CSB : Un avis sur l'organisation des deux manifestations?
SR : Une bonne organisation dans les deux mondiaux, surtout à MACON. Il y avait beaucoup d'équipes et cela n’était pas facile. Il y a eu seulement quelques problèmes avec l’alimentation à MACON.

Buona l’organizzazione nei due mondiali, soprattutto a Macon c’erano molte squadre e non era facile ; solo qualche problema per i pasti a Macon.


CSB : Les deux mondiaux ont confirmé que certaines nations étaient en capacité de jouer au plus haut niveau (Croatie, Slovénie). Il a aussi révélé que d'autres nations (Argentine, Serbie, Chine, Suisse entre autres) pouvaient également se mêler à la bataille. Comment voyez vous cette évolution pour les années à venir et comment votre nation doit s'employer pour se maintenir au plus haut niveau?
SR : C’est magnifique pour le Sport Boules mondial qu'il n’y ait pas toujours l'Italie, la France, la Croatie et la Slovénie qui gagnent la médaille d’or et il est important que pendant toute la semaine d’un mondial, on puisse voire jouer à un haut niveau. Cela devient plus difficile pour nous de gagner mais avec le travail et l’entrainement, on peut rester au haut niveau, surtout pour les épreuves traditionnelles (tête a tête et double) où les nations émergentes manquent un petit peu d’expérience.

E’ magnifico per le bocce mondiali che non siano sempre Italia Francia Croazia e Slovenia a vincere le medaglie d’oro ed è importante che durante tutta la settimana di un mondiale si possa veder giocare ad alto livello. E’ un più difficile per noi ottenere risultati, ma con il lavoro e l’allenamento si può restare ad alto livello, soprattutto nelle prove tradizionali (individuale e coppia) dove le nazioni emergenti mancano un pò d’esperienza.


CSB : quelle(s) restera pour vous l' ou les image(s) de ces deux mondiaux ?

SR : Il me reste deux images importantes : la première c’est dans la présentation des équipes à MACON avec tous les joueurs et le drapeau de toutes les nations dans le boulodrome et le président LAGIER-BRUNO au micro. La deuxième, plus qu'une image, ce sont tous les techniciens et la structure technique pour le retransmission télévisée, je n'avais jamais vu cela dans un boulodrome.

Mi restano due immagini importanti : la prima durante la presentazione delle squadre a Macon, con tutti gli atleti e tutte le bandiere delle nazioni nel bocciodromo e il presidente Lagier-Bruno che parlava al microfono. La seconda più che un immagine sono tutti i tecnici e la struttura tecnica per le riprese televisive, non l’avevo mai vista in un bocciodromo.


CSB : Si vous deviez choisir trois mots, l'un commençant par C, l'un par S, l'un par B pour décrire ou illustrer notre sport?
SR :
C : concentration, qui est très importante pour obtenir des résultats,
S : sportivité, que l'on doit voir toujours dans le jeu et aussi au dehors,
B : BASUALDO, l’argentin qui à MACON a fait voir que si on a la classe, on peut jouer et gagner avec toutes les boules.

C :concentrazione, que è molto importante per ottenere dei risultati,
S : Sportività, che deve essere presente sia in campo che fuori campo,
B : Basualdo, l’argentino che a Macon ha dimostrato che con la classe si può giocare e vincere con qualsiasi tipo di bocce.


CSB : Pour finir, quelle question auriez vous aimé que je vous pose et quelle réponse y auriez vous apportée?
SR : Quelle est le futur de notre sport ? A mon avis, ce sont les boules de couleur.

Qual’è il futuro per il nostro sport ? Le bocce colorate.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire